ਫਿਲਪੀਨੋਜ਼ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜਾਣਨਾ ਕਿਉਂ ਚੰਗਾ ਹੈ

ਕਿਹੜੀ ਫਿਲਮ ਵੇਖਣ ਲਈ?
 

ਸੈਨ ਫ੍ਰਾਂਸਿਸਕੋ — ਮੈਂ ਘਰ ਵਿਚ ਤਾਗਾਲੋਗ ਸਿੱਖਣ ਵਿਚ ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ. ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਛੇਤੀ ਛਾਪਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਇਹ ਉਦੋਂ ਤਕ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜਦੋਂ ਤਕ ਮੈਂ ਪੰਜ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਪਈ.





ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਉਹ ਡਰਾਉਣਾ ਯਾਦ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸਕੂਲ ਜਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਅਤੇ ਸਕੂਲ ਦੇ ਹੋਰ ਸਟਾਫ ਨਾਲ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਪਈ.

ਇਕ ਘਟਨਾ ਜੋ ਮੈਂ ਕਦੀ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲੀ: ਮੈਨੂੰ ਸਕੂਲ ਦੇ ਕਲੀਨਿਕ ਵਿਚ ਜਾਣਾ ਪਿਆ ਅਤੇ ਕੁਝ ਗੋਲੀ ਨਿਗਲਣ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਸੀ ਪਰ ਸਿਰਫ ਚਿੰਤਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਇਸ ਚਿੰਤਾ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ: ‘ਕੀ ਮੈਂ - –ਨੋਮ ਗਮੋਟ?’



ਪਰ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਵਧੇਰੇ ਟੀਵੀ ਅਤੇ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੇ ਵਧੇਰੇ ਐਕਸਪੋਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਆਖਰਕਾਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧੇਰੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਹੋ ਗਿਆ, ਬਿਲਕੁਲ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਕਈ ਮੱਧ ਵਰਗ ਦੇ ਫਿਲਪੀਨੋ ਬੱਚਿਆਂ ਜੋ 1970 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿਚ ਮਨੀਲਾ ਵਿਚ ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ ਸੀ.ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਚੀਨ: ਦੱਖਣੀ ਚੀਨ ਸਾਗਰ ਵਿਚ ਭੜਕਾ. ਵਿਹਾਰ ਨੂੰ ਰੋਕੋ ਚੀਨ ਨੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਅਣਉਚਿਤ ਰਹਿੰਦ-ਖੂਹ ਨਾਲ ਪੀਐਚ ਈਈਜ਼ੈਡ ਵਿੱਚ ਘੁਸਪੈਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕੀਤੀ ਡੇਲ ਰੋਸਾਰਿਓ: ਚੀਨ ਨੇ ਸ਼ੇਖੀਆਂ ਮਾਰੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਡੁਆਰਟੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਬਣਾਇਆ

ਮਨੀਲਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਕੇਂਦਰਾਂ ਵਿਚ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ, ਇਕ ਫਿਲਪੀਨੋ ਲੱਭਣਾ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਫ ਇਕੋ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ. ਬਹੁਤੇ ਲੋਕ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਕਈਂ ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੀ ਭਾਸ਼ਾਈ ਹੁੰਦੇ ਹਨ.



ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਤਾਗਾਲੋਗ ਦੇ ਗਿਆਨ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਬਿਕੋਲਾਨੋ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਆਈਲੋਕੋਨੋ ਬੋਲਦੇ ਹਨ. ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਤੀਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵਾਰੇ ਹਨ.

ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਬਿੰਦੂਆਂ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਸਤਰ ਵਿਚ ਤੀਜੀ ਜ਼ੁਬਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ.



ਕੌਂਸਲਰਾਂ ਨੂੰ ਗ੍ਰਿਫਤਾਰੀ ਤੋਂ ਅਸੀਮਿਤ ਛੋਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ

ਇਕ ਗਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ, ਮੈਂ ਗੋਰਾ ਇੰਸਟੀਚਿutਟ urਰੌਰਾ ਬੁਲੇਵਰਡ ਵਿਖੇ ਜਰਮਨ ਵਿਚ ਗਰਮੀਆਂ ਦੇ ਕੋਰਸ ਲਈ ਸਾਈਨ ਅਪ ਕੀਤਾ. ਮੇਰੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਫਿਲਪੀਨੋਜ਼ ਵਾਂਗ, ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਜ ਵਿਚ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਪੜ੍ਹਨੀ ਪਈ.

ਪਰ ਮੈਂ ਅਜੇ ਵੀ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਹਾਂ - ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਇੱਛਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹੋਰ ਹੋ ਸਕਦਾ.

ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਿਕੋਲਾਨੋ ਅਤੇ ਆਈਲੋਕੋਨੋ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਸੀ. ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਯੂਪੀ ਡੀਲੀਮੈਨ ਵਿਖੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਕਾਲਜ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਕੋਰਸਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲਿਆ ਹੁੰਦਾ. (ਇਹ ਯਕੀਨਨ ਹੁਣ ਲਾਭ ਆਵੇਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਕੈਲੀਫੋਰਨੀਆ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ.)

ਤਲ ਲਾਈਨ: ਇਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੋਇਆ, ਇਹ ਇਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੁਨਰ ਹੈ.

ਹੁਣ, ਇਕ ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਇਹ ਵੀ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾਈ ਭਾਸ਼ਾਈ ਹੋਣਾ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਸਿਹਤ ਲਈ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ.

ਅਧਿਐਨ ਨੈਸ਼ਨਲ ਅਕੈਡਮੀ ਆਫ ਸਾਇੰਸਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰੋਸੀਡਿੰਗਜ਼ ਵਿਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਵਾਲ ਸਟ੍ਰੀਟ ਜਰਨਲ ਵਿਚ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ. ਇਸ ਨੇ ਪਾਇਆ ਕਿ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਉਹ ਵਧੇਰੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮਲਟੀਟਾਸਕ ਕਰਨ ਦੇ ਬਿਹਤਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਵੀ ਬਿਹਤਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਮੁੱਖ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਮਾਗ ਸ਼ਾਇਦ ਅੱਕੇ, ਵਧੇਰੇ ਲਚਕਦਾਰ ਦਿਮਾਗ਼ ਹਨ.

ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਵਿਚ ਦੋ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ relevantੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉੱਤਰ ਪੱਛਮੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੀ ਇਕ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ, ਡਾ ਦੀਨਾ ਕ੍ਰੌਸ, ਜਿਸ ਨੇ ਅਧਿਐਨ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ, ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ ਕਿਹਾ ਗਿਆ. ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਾਨਸਿਕ ਜੁਗਲਰ ਹੋ.

ਅਸਲ ਵਿਚ, ਕਹਾਣੀ ਵਿਚ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜਾਣਨ ਨਾਲ ਦਿਮਾਗੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਇਕ ਦਿਮਾਗ ਨੂੰ ਵਧੀਆ equippedੰਗ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਲਜ਼ਾਈਮਰ ਬਿਮਾਰੀ ਨੂੰ ਤਕਰੀਬਨ ਚਾਰ ਸਾਲਾਂ ਵਿਚ ਦੇਰੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ. (ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ ਅੱਧਖੜ ਉਮਰ ਦੇ ਫਿਲਪੀਨੋ ਲਈ, ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਵੱਡੀ ਖ਼ਬਰ ਹੈ.)

ਅਤੇ ਮਾਪਿਆਂ ਲਈ ਇਕ ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ ਵੀ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਫਿਲੀਪਿਨੋਜ਼ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਪਾਲਣ ਪੋਸ਼ਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ.

ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਤਾਗਾਲੋਗ ਜਾਂ ਸੇਬੂਆਨੋ ਜਾਂ ਆਈਲੋਂਗੋ ਜਾਂ ਆਈਲੋਕੋਨੋ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ. ਬੱਚੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਦੇ ਹਨ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਆਕਰਨ ਸੰਬੰਧੀ ਨਿਯਮਾਂ ਵਿਚ ਮੁਹਾਰਤ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਭਾਵੇ ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਤੋਂ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ, ਤਾਗਾਲੋਗ, ਜਰਮਨ ਅਤੇ ਮੈਂਡਰਿਨ ਵਰਗੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੀਆਂ ਹੋਣ.

ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬਿੰਦੂ ਹੈ ਫਿਲਪੀਨੋਸ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਚੁੱਕੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੈਟਲ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਾਂ.

ਫਿਲਹਾਲ, ਫਿਲਪੀਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਬਹਿਸ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ।

ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਸੀਸਲ ਮੋਰੇਲਾ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖੀ ਏਜੰਸੀ ਫਰਾਂਸ ਪ੍ਰੈਸ ਦੀ ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਭੈੜੀਆਂ ਖ਼ਬਰਾਂ ਨੋਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ - ਪਰ ਕੁਝ ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ ਵੀ.

ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੁਖਦਾਈ ਰੁਝਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ: ਦੇਸ਼ ਦੇ 50 ਤੋਂ ਵੱਧ 155 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਲੇਖ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, 20 ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁੰਮ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਮੁੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਘੱਟ ਲੋਕ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ.

ਕਹਾਣੀ ਵਿਚ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਵੱਲ ਸੰਕੇਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਇਕ ਗੈਰ-ਮੁਨਾਫਾ ਸਮੂਹ, ਸਮਾਲਟ ਇੰਸਟੀਚਿ ofਟ ਆਫ਼ ਲੈਂਗੁਏਜਿਸਟਿਕਸ ਦੁਆਰਾ, ਜੋ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵ ਭਰ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ.

ਐਨੀ ਕਰਟਿਸ ਅਤੇ ਰਿਚਰਡ ਗੁਟੇਰੇਜ਼ ਰਿਸ਼ਤਾ

ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਵਿਚ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਮਹੱਤਵ ਬਾਰੇ ਵੱਧ ਰਹੀ ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਏਸ਼ੀਆ ਦੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਕਰੋ ਜਿੱਥੇ ਕੁਝ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸਮੂਹ ਦੇ ਇਕ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿਚ ਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਮਾਹਰ ਕੈਥਰੀਨ ਯੰਗ ਨੂੰ ਏਐਫਪੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਰਿਪੋਰਟ.

ਕਹਾਣੀ ਨੇ ਫਿਲਪੀਨੋ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਦੇ aੰਗ ਵਿਚ ਇਕ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕੀਤਾ.

ਇਸ ਸਕੂਲ ਦੇ ਸਾਲ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ, ਕਿੰਡਰਗਾਰਟਨ ਤੋਂ ਤੀਜੀ ਜਮਾਤ ਤੱਕ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮਾਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ.

ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ, ਆਈਲੋਕੋਸ ਜਾਂ ਵਿਸੇਸ ਜਾਂ ਬਿਕੋਲ ਜਾਂ ਟਾਪੂ ਦੇ ਹੋਰ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਬੱਚੇ ਜੋ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਜਾਂ ਤਾਗਾਲੋਗ ਬੋਲਣ ਵਿਚ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਆਪਣੀ ਸਿੱਖਿਆ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਅਰੰਭ ਕਰਨਗੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਹਨ.

ਸਮਾਰਟ ਚਾਲ ਜੋ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਫਿਰ ਫਿਲਪੀਨਜ਼ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਪਾਈਲਪੀਨੋ ਸਮੇਤ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਅਤੇ ਗਲੇ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ.

ਟਵਿੱਟਰ 'ਤੇ ਕੁਵੈਂਟੋਪਿਮੇਂਟਲ. ਫੇਸਬੁੱਕ 'ਤੇ www.facebook.com/benjamin.pimentel